LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,200)
  • Text Authors (19,687)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Theodor Storm (1817 - 1888)
Translation © by Pierre Mathé

Das aber kann ich nicht ertragen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Das aber kann ich nicht ertragen,
Daß so wie sonst die Sonne lacht;
Daß wie in deinen Lebenstagen
Die Uhren gehn, die Glocken schlagen,
Einförmig wechseln Tag und Nacht;
 
Daß, wenn des Tages Lichter schwanden,
Wie sonst der Abend uns vereint;
Und daß, wo sonst dein Stuhl gestanden,
Schon andre ihre Plätze fanden,
Und nichts dich zu vermissen scheint;
 
Indessen von den Gitterstäben
Die Mondesstreifen schmal und karg
In deine Gruft hinunterweben
Und mit gespenstig trübem Leben
Hinwandeln über deinen Sarg. 

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Theodor Storm (1817 - 1888), no title, appears in Einer Toten, no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Friedrich) August Bungert (1845 - 1915), "Cypresse", op. 32 no. 4 (1889-91), published 1891 [ low voice and piano ], from Verlorne Liebe, verlornes Leben, no. 4, Berlin, Fr. Luckhardt [sung text not yet checked]
  • by Max Weydert , "Einer Toten", published 1901 [ voice and piano ], from Zwölf Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 8, Schöneberg-Berlin, Weydert [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2007-07-30
Line count: 15
Word count: 81

Mais cela je ne puis le supporter
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Mais cela je ne puis le supporter,
Que le soleil rie comme d'habitude ;
Que, comme pendant les jours de ta vie,
Les pendules avancent, les cloches sonnent,
Que jour et nuit se succèdent uniformément ;

Que lorsque déclinaient les lumières du jour,
Comme d'habitude le soir nous réunissait ;
Et que là où avant était ta chaise,
Déjà d'autres ont trouvé leur place,
Et que rien ne semble te regretter ;

Pendant ce temps à travers les barreaux de la grille
Les rayons de lune, étroits et chiches
S'entrecroisent dans ton caveau,
Et animés d'une trouble vie fantomatique
Se promènent sur ton cercueil.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Theodor Storm (1817 - 1888), no title, appears in Einer Toten, no. 2
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2010-07-31
Line count: 15
Word count: 100

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris