by Klaus Groth (1819 - 1899)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

En Vagel
Language: Plattdeutsch 
Nę, de ni lęvt de lövt det ni:
Wa kann min Hanne danzen!
As harr se'n Rock vun Feddern an
Un rund herum mit Franzen.

German version (Ein Vogel):
Nein, wer nicht lebt, der glaubt es nicht:
Wie kann mein Hannchen tanzen!
Als hätt' sie'n Rock von Federn an
Und rund herum mit Franzen.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , M. v. Z., title 1: "My birdie"


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2010-01-27
Line count: 4
Word count: 25

My birdie
Language: English  after the Plattdeutsch 
Nay, who'll believe it, come and see,
My little Jenny dancing!
As were her dress of feathers made,
With fringes brightly glancing.

From the Bronsart von Schellendorf score.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2010-01-27
Line count: 4
Word count: 22