by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by François-Victor Hugo (1828 - 1873)
That god forbid, that made me first your...
Language: English
That god forbid, that made me first your slave, I should in thought control your times of pleasure, Or at your hand the account of hours to crave, Being your vassal, bound to stay your leisure! O! let me suffer, being at your beck, The imprison'd absence of your liberty; And patience, tame to sufferance, bide each check, Without accusing you of injury. Be where you list, your charter is so strong That you yourself may privilege your time To what you will; to you it doth belong Yourself to pardon of self-doing crime. I am to wait, though waiting so be hell, Not blame your pleasure be it ill or well.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Sonnets, no. 58 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Simpson (1820 - 1876), "Sonnet LVIII", 1865-6, published [1878] [low voice and piano], in Sonnets of Shakespeare, Selected from a complete Setting and Miscellaneous Songs, ed. Natalie Macfarren, London : Stanley Lucas, Weber [text not verified]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (François-Victor Hugo) , no title, from Sonnets de Shakespeare, no. 58, published 1857
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-08-12
Line count: 14
Word count: 112
Que Dieu, qui tout d'abord me fit votre...
Language: French (Français)  after the English
Que Dieu, qui tout d'abord me fit votre serf, me garde de contrôler même par la pensée vos heures de plaisir, ou d'implorer de vous le compte de vos moments ! ne suis-je pas votre vassal, tenu d'attendre votre loisir ? Oh ! puissé-je, soumis à un signe de vous, supporter la prison d'absence que me fait votre liberté ! Puisse ma patience, apprivoisée à la souffrance, subir chaque contre-temps sans vous accuser d'un tort ! Allez où il vous plaira : votre charte est si large que vous avez à vous seul le privilége de votre temps. Faites ce que vous voudrez ; c'est à vous de vous pardonner à vous-même le crime d'égoïsme. Moi, je suis fait pour attendre, bien que l'attente soit un enfer, et je ne blâme pas votre plaisir, innocent ou coupable.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by François-Victor Hugo (1828 - 1873), no title, appears in Sonnets de Shakespeare, no. 58, first published 1857 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Sonnets, no. 58
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-08-17
Line count: 14
Word count: 137