LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Charles Jean Grandmougin (1850 - 1930)
Translation © by Emily Ezust

Toujours
Language: French (Français) 
Our translations:  CAT ENG ENG GER SPA
Vous me demandez de me taire,
De fuir loin de vous pour jamais,
Et de m'en aller, solitaire,
Sans me rappeler qui j'aimais!

Demandez plutôt aux étoiles
De tomber dans l'immensité,
À la nuit de perdre ses voiles,
Au jour de perdre sa clarté,

Demandez à la mer immense
De dessécher ses vastes flots,
Et, quand les vents sont en démence,
D'apaiser ses sombres sanglots!

Mais n'espérez pas que mon âme
S'arrache à ses âpres douleurs
Et se dépouille de sa flamme
Comme le printemps de ses fleurs!

Text Authorship:

  • by Charles Jean Grandmougin (1850 - 1930), written 1874 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gabriel Fauré (1845 - 1924), "Toujours", op. 21 no. 2 (1878), published 1880, first performed 1881 [ high voice and piano ], from Poëme d'un jour, no. 2, Éd. Durand & Fils [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Sempre", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Always", copyright ©
  • ENG English (Michael P Rosewall) , "Always", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Nele Gramß) , "Ewig", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Alberto Bonati) , "Siempre", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 88

Always
Language: English  after the French (Français) 
 You ask me to be quiet,
 to flee from you forever to a distant place,
 and to depart alone
 without thinking of the one whom I love!
 
 You might more easily ask the stars
 to fall from the sky,
 or the night to lift its veils,
 or the day to rid itself of its brightness!
 
 Ask the immense ocean
 to dry up its vast waters,
 and, when the winds are raging dementedly,
 ask them to calm their dismal sobbing!
 
 But do not hope that my soul
 can uproot its sorrow
 and douse its flame
 as the spring-time can shed its flowers!

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Charles Jean Grandmougin (1850 - 1930), written 1874
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 102

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris