by Friedrich Hölderlin (1770 - 1843)
Translation © by Laura Prichard

...wie Wolken um die Zeiten legt
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
 ...wie Wolken um die [Zeiten]1 legt...

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Rihm "Zeit"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:33
Line count: 1
Word count: 7

..how clouds move the times
Language: English  after the German (Deutsch) 
..how clouds move the times...

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Fragment 92" = "Fragment No. 92"
"Wie Wolken" = "How Clouds"


Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2020-01-07 00:00:00
Last modified: 2020-01-07 21:59:11
Line count: 1
Word count: 5