by Klaus Groth (1819 - 1899)
De Welt is rein so sachen
Language: Plattdeutsch
De Welt is rein so sachen, As leeg se deep in'n Droom, Man hört ni ween' noch lachen, Se's liesen as en Boom. Se snackt man mang de Bläder, As snack en Kind in'n Slaap, Dat sünd de Wegenleder Vör Köh un stille Schaap. Nu liggt dat Dörp in 'n Dunkeln, Un Nevel hangt dervör, Man höört man eben munkeln, As keem't vun Minschen her. Man hört dat Veeh in't Grasen, Un allens is in Freed, Sogar en schüchtern Hasen Sleep mi vör de Föt. Dat's wul de Himmelsfreden Ahn Larm un Strit un Spott, Dat is en Tiet tum Beden - Hör mi, du frame Gott !
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Klaus Groth (1819 - 1899), "Abendfreden", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by A. Ahrenssen (b. 1834), "Abendfreeden", op. 17 (Vier plattdeutsche Lieder im Volkston für Männerchor aus dem Quickborn von Klaus Groth) no. 2, published 1887 [ men's chorus a cappella ], Altona : H. Hinz [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld (1824 - 1888) , "Abendfrieden", appears in Quickborn. Gedichte aus dem Volksleben von Klaus Groth. Aus ditmarscher Mundart übertragen von A. v. Winterfeld ; composed by Louis Samson, Eduard Seuffert.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-10-04
Line count: 20
Word count: 107