LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Klaus Groth (1819 - 1899)
Translation by Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld (1824 - 1888)

De Welt is rein so sachen
Language: Plattdeutsch 
De Welt is rein so sachen,
As leeg se deep in'n Droom,
Man hört ni ween' noch lachen,
Se's liesen as en Boom.

Se snackt man mang de Bläder,
As snack en Kind in'n Slaap,
Dat sünd de Wegenleder
Vör Köh un stille Schaap.

Nu liggt dat Dörp in 'n Dunkeln,
Un Nevel hangt dervör,
Man höört man eben munkeln,
As keem't vun Minschen her.

Man hört dat Veeh in't Grasen,
Un allens is in Freed,
Sogar en schüchtern Hasen
Sleep mi vör de Föt.

Dat's wul de Himmelsfreden
Ahn Larm un Strit un Spott,
Dat is en Tiet tum Beden -
Hör mi, du frame Gott !

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Klaus Groth (1819 - 1899), "Abendfreden", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by A. Ahrenssen (b. 1834), "Abendfreeden", op. 17 (Vier plattdeutsche Lieder im Volkston für Männerchor aus dem Quickborn von Klaus Groth) no. 2, published 1887 [ men's chorus a cappella ], Altona : H. Hinz [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld (1824 - 1888) , "Abendfrieden", appears in Quickborn. Gedichte aus dem Volksleben von Klaus Groth. Aus ditmarscher Mundart übertragen von A. v. Winterfeld ; composed by Louis Samson, Eduard Seuffert.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-10-04
Line count: 20
Word count: 106

Abendfrieden
Language: German (Deutsch)  after the Plattdeutsch 
Es will die Welt mir scheinen,
Als läge sie im Traum,
Man hört nicht lachen, weinen,
Still ist sie, wie ein Baum.

Nur säuselt's hin und wieder;
So spricht ein Kind im Schlaf,
Das sind die Wiegenlieder
Für Küh' und stille Schaf'.'

Nun liegt das Dorf im Dunkeln
Und Nebel rings umher,
Man hört nur leises Munkeln,
Als käm's von Menschen her.

Man hört das Vieh im Grase,
Wie stille ist es hier!
Sogar der scheue Hase
Schläft vor den Füßen mir,

Das ist der Himmelsfrieden,
Ohn' Lärm und Streit und Spott,
S'ist Betenszeit hinieden --
Hör' mich, du frommer Gott!

Confirmed with Quickborn. Gedichte aus dem Volksleben von Klaus Groth. Aus ditmarscher Mundart übertragen von A. v. Winterfeld, Berlin, Verlag von A. Hofmann & Comp, 1856, pages 135-136.


Text Authorship:

  • by Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld (1824 - 1888), "Abendfrieden", appears in Quickborn. Gedichte aus dem Volksleben von Klaus Groth. Aus ditmarscher Mundart übertragen von A. v. Winterfeld [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Plattdeutsch by Klaus Groth (1819 - 1899), "Abendfreden", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Louis Samson , "Abendfrieden", published 1873 [ voice and piano ], from Lieder und Gesänge für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte. I. Reihe, Heft III, no. 3, Dresden, Arnold  [sung text not yet checked]
  • by Eduard Seuffert (1850 - 1908), "Abendfrieden", op. 15 (Zwei Lieder für Alt-Stimme mit Pianoforte) no. 2, published 1891 [ alto and piano ], Wien, Rebay & Robitschek [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-07-17
Line count: 20
Word count: 100

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris