by
Paul Collin (1845 - 1915)
Roses d'Octobre
Language: French (Français)
Available translation(s): CHI ENG GER GER
Belles frileuses qui sont nées
Quand le soleil embrasait l'air;
Au premier souffle de l'hiver
Les roses sont étonnées...
Au lieu des tièdes matinées
Où riait l'azur frais et clair,
Pourquoi ce ciel couleur de fer ?
Pourquoi ces brèves journées ?
Courbant le front languissamment
Elles ont le pressentiment
De leur courte vie épuisée...
Un frisson passe dans leur coeur
Et je crois bien qu'à la rosée,
Elles mèlent parfois leur pleurs.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "十月玫瑰", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Jean-Pierre Granger) , "Roses of October", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Oktoberrosen", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Dr Huaixing Wang) , "十月玫瑰", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2008-04-30
Line count: 14
Word count: 71
Roses of October
Language: English  after the French (Français)
Beautiful shivering ones who were born
When the sun set the sky ablaze ;
At the first wind of winter
The roses are stunned...
Instead of warm mornings
When the fresh and clear skies were laughing,
Why this sky of iron colour?
Why those brief days?
Bending languidly their foreheads
They have a premonition
Of their short burned-out life...
A shiver crosses their hearts
And I believe that, with the dew,
They mix sometimes their tears.
The translator has released this translation into the public domain.
Text Authorship:
Based on:
- a text in French (Français) by Paul Collin (1845 - 1915)
This text was added to the website: 2010-10-22
Line count: 14
Word count: 75