LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,143)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Paul Collin (1845 - 1915)
Translation © by Jean-Pierre Granger

Roses d'Octobre
Language: French (Français) 
Our translations:  CHI ENG GER GER
Belles frileuses qui sont nées
Quand le soleil embrasait l'air;
Au premier souffle de l'hiver
Les roses sont étonnées...

Au lieu des tièdes matinées
Où riait l'azur frais et clair,
Pourquoi ce ciel couleur de fer ?
Pourquoi ces brèves journées ?

Courbant le front languissamment
Elles ont le pressentiment
De leur courte vie épuisée...

Un frisson passe dans leur coeur
Et je crois bien qu'à la rosée,
Elles mèlent parfois leur pleurs.

Text Authorship:

  • by Paul Collin (1845 - 1915) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jules Massenet (1842 - 1912), "Roses d'Octobre", published 1877 [ voice and piano ], from Poème d'Octobre, no. 5, Paris: G. Hartmann [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "十月玫瑰", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Jean-Pierre Granger) , "Roses of October", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Oktoberrosen", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Dr Huaixing Wang) , "十月玫瑰", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-04-30
Line count: 14
Word count: 71

Roses of October
Language: English  after the French (Français) 
Beautiful shivering ones who were born
When the sun set the sky ablaze ;
At the first wind of winter
The roses are stunned...

Instead of warm mornings
When the fresh and clear skies were laughing,
Why this sky of iron colour?
Why those brief days?

Bending languidly their foreheads
They have a premonition
Of their short burned-out life...

A shiver crosses their hearts
And I believe that, with the dew,
They mix sometimes their tears.

The translator has released this translation into the public domain.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2010 by Jean-Pierre Granger.

    This author's work falls under the CC BY-SA 2.0 license.


    Jean-Pierre Granger. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Paul Collin (1845 - 1915)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2010-10-22
Line count: 14
Word count: 75

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris