by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Frederik van Eeden (1860 - 1932)
Nu mogen alle vreugde‑wijzen zich mengen in mijn laatste lied
Language: Dutch (Nederlands)  after the English
Nu mogen alle vreugde-wijzen zich mengen in mijn laatste lied
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Frederik van Eeden (1860 - 1932), appears in Wijnzangen
Based on:
- a text in English by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in Gitanjali, no. 58, first published 1912
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in গীতাঞ্জলি (Gitanjali), no. 58 [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jeanne Beijerman-Walraven (1878 - 1969), "Nu mogen alle vreugde-wijzen zich mengen in mijn laatste lied", 1915? [ alto and piano ], from Wijzangen, no. 2
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Claus Ogermann.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Hanns Eisler.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
This page was added to the website: 2010-11-04