Texts by F. Eeden set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
- De broeders
- De Hoovenier
- Ellen, een Lied van de Smart
- God en mensch. Wij-krans van drievoud-zangen
- Lioba. Drama
- Wijnzangen
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Als Gij mij zegt te zingen (Als Gij mij zegt te zingen) - A. De Klerk ENG FRE GER FRE ITA RUS SWE
- Als Gij mij zegt te zingen ENG FRE GER FRE ITA RUS SWE - A. Coenen, A. De Klerk
- Als gij niet spreekt (Als gij niet spreekt) - H. Andriessen ENG FRE GER [x]
- Als gij niet spreekt ENG FRE GER [x] - H. Andriessen
- Als je het wilt zal ik ophouden te zingen (Als je het wilt) (from De Hoovenier) - B. Geuer ENG ITA
- Als je het wilt zal ik ophouden te zingen (from De Hoovenier) ENG ITA
- Als je het wilt (from De Hoovenier) ENG ITA - B. Geuer
- Dag aan dag komt hij en gaat weer heen (Dag aan dag komt hij, en gaat weer heen) (from De Hoovenier) - B. Geuer CZE ENG GER ITA RUS
- Dag aan dag komt hij, en gaat weer heen (from De Hoovenier) CZE ENG GER ITA RUS - B. Geuer
- Dat je gekomen bent, eindelijk! eindelijk! (from Lioba. Drama) - B. Dieren
- De klare dag, die schoon en glansrijk lacht ENG - A. Diepenbrock
- De klare dag (De klare dag, die schoon en glansrijk lacht) - A. Diepenbrock ENG
- De waterleelie (Ik heb de witte waterlelie lief) - L. Orthel
- De waterlelie (Ik heb de witte waterlelie lief) - A. Bonhomme
- Eens heb ik de dalende zon gevraagd (Eens heb ik de dalende zon gevraagd) - J. Röntgen
- Eens heb ik de dalende zon gevraagd - J. Röntgen
- Eindeloos hebt Gij mij gemaakt, naar uw behagen ENG FRE FRE GER ITA
- Ellen, een lied van de smart (Ik droomde 't Leeven als een groot, groen bosch) (from Ellen, een Lied van de Smart) - L. Mortelmans
- Eudoxia's zang (‘Toch hebben Jesu) (from De broeders) - E. Kuyper
- Geluw, geluw, geluw zijn mijn Liefs zachte haren [x] - G. Bunk
- Géluw, géluw (Geluw, geluw, geluw zijn mijn Liefs zachte haren) - G. Bunk [x]
- Gij daaldet af van Uwen troon en stond voor de deur van mijn hut (Gij daaldet af van Uwen troon en stond voor de deur van mijn hut) - A. Kenswil ENG GER ITA FRE [x]
- Gij daaldet af van Uwen troon en stond voor de deur van mijn hut ENG GER ITA FRE [x] - A. Kenswil, J. Schaddelee
- Hebt gij Zijn stille schreden niet gehoord? (Hebt gij Zijn stille schreden niet gehoord?) - A. Coenen ENG GER GER ITA [x]
- Hebt gij Zijn stille schreden niet gehoord? ENG GER GER ITA [x] - A. Coenen
- Het gouden hert (Ik jaag het gouden hert) (from De Hoovenier) - B. Geuer ENG
- Het muskushert (Ik ren als het muskus-hert rent) (from De Hoovenier) - B. Geuer CZE ENG GER ITA
- Het zeegeruisch zal ik nog dan gedenken - C. Andriessen (Zeegeruisch)
- Het zeegeruisch (Het zeegeruisch zal ik nog dan gedenken) - C. Andriessen
- Ik ben een zinkend wrak, van zonden zwaar (from God en mensch. Wij-krans van drievoud-zangen) - C. Andriessen
- Ik ben een zinkend wrak (Ik ben een zinkend wrak, van zonden zwaar) (from God en mensch. Wij-krans van drievoud-zangen) - C. Andriessen
- Ik droomde 't Leeven als een groot, groen bosch (from Ellen, een Lied van de Smart) - L. Mortelmans
- Ik heb de witte waterlelie lief - A. Bonhomme, L. Orthel (De waterlelie)
- Ik jaag het gouden hert (from De Hoovenier) ENG - B. Geuer
- Ik moet mijn boot te water laten (Ik moet mijn boot te water laten) (from Wijnzangen) - J. Beyerman-Walraven ENG GER [x]
- Ik moet mijn boot te water laten (from Wijnzangen) ENG GER [x] - J. Beyerman-Walraven
- Ik ren als het muskus-hert rent (from De Hoovenier) CZE ENG GER ITA - B. Geuer
- Ik weet niet uit welken verren tijd (Ik weet niet van uit welken verren tijd Gij) - H. Schouwman ENG GER ITA FRE
- Ik weet niet van uit welken verren tijd Gij ENG GER ITA FRE - D. Ruyneman, H. Schouwman
- Ik weet niet van uit welken verren tijd (Ik weet niet van uit welken verren tijd Gij) - D. Ruyneman ENG GER ITA FRE
- Ik weet niet van uit welken verren tijd ENG GER ITA FRE
- In éénen groet aan u, mijn God (In éénen groet aan u, mijn God) - A. Coenen [possibly misattributed] ENG FRE GER SWE [x]
- In éénen groet aan u, mijn God [possibly misattributed] ENG FRE GER SWE [x] - A. Coenen, B. Zweers
- In zachte klanken saamgebracht - W. Andriessen
- Ja, ik weet het, dit is enkel Uw liefde (Ja, ik weet het, dit is enkel Uw Liefde) - A. Kenswil, H. Schouwman ENG FRE GER GER ITA
- Ja, ik weet het, dit is enkel Uw Liefde ENG FRE GER GER ITA - A. Kenswil, H. Schouwman, B. Zweers
- Leven van mijn leven! ENG FRE GER
- Loomheid is op uw hart (Loomheid is op uw hart) - H. Andriessen ENG GER [x]
- Loomheid is op uw hart ENG GER [x] - H. Andriessen
- Mijn Meester! Ik weet niet hoe Gij zingt (Mijn meester! ik weet niet hoe Gij zingt) - A. Kenswil ENG FRE GER ITA
- Mijn meester! ik weet niet hoe Gij zingt ENG FRE GER ITA - A. Kenswil
- Mijn zang heeft hare sieraden afgelegd (Mijn zang heeft hare sieraden afgelegd) - H. Andriessen ENG GER [x]
- Mijn zang heeft hare sieraden afgelegd ENG GER [x] - H. Andriessen
- Nachtliedje uit "Lioba" (Dat je gekomen bent, eindelijk! eindelijk!) (from Lioba. Drama) - B. Dieren
- Nu mogen alle vreugde-wijzen zich mengen in mijn laatste lied (Nu mogen alle vreugde-wijzen zich mengen in mijn laatste lied) (from Wijnzangen) - J. Beyerman-Walraven ENG FRE GER GER GER [x]
- Nu mogen alle vreugde-wijzen zich mengen in mijn laatste lied (from Wijnzangen) ENG FRE GER GER GER [x] - J. Beyerman-Walraven
- Nutteloze liederen (Oover de groen-en-geele rijstvelden) (from De Hoovenier) - B. Geuer ENG
- Oover de groen-en-geele rijstvelden (from De Hoovenier) ENG - B. Geuer
- ‘Toch hebben Jesu (from De broeders) - E. Kuyper (Eudoxia's Zang)
- Tweede Wijzang (Gij daaldet af van Uwen troon en stond voor de deur van mijn hut) - J. Schaddelee ENG GER ITA FRE [x]
- Voor de liefste (In zachte klanken saamgebracht) - W. Andriessen
- Waarom doofde de lamp (Waarom doofde de lamp?) (from De Hoovenier) - B. Geuer ENG
- Waarom doofde de lamp? (from De Hoovenier) ENG - B. Geuer
- Wensch den vertrekkenden gasten wel thuis (Wensch den vertrekkenden gasten wel thuis) (from De Hoovenier) - B. Geuer ENG
- Wensch den vertrekkenden gasten wel thuis (from De Hoovenier) ENG - B. Geuer
- Wijzang CIII (In éénen groet aan u, mijn God) - B. Zweers [possibly misattributed] ENG FRE GER SWE [x]
- Wijzang LIX (Ja, ik weet het, dit is enkel Uw Liefde) - B. Zweers ENG FRE GER GER ITA
- Wij-Zang (Gitanjali) (Als Gij mij zegt te zingen) - A. Coenen ENG FRE GER FRE ITA RUS SWE
- Zeegeruisch (Het zeegeruisch zal ik nog dan gedenken)
- Zing, mijn lieveke, zing het lied - J. Röntgen
- Zing, mijn lieveke, zing (Zing, mijn lieveke, zing het lied) - J. Röntgen
Last update: 2024-10-27 06:25:41