by Theodor Fontane (1819 - 1898)
Translation © by Pierre Mathé

Am Waldessaume
Language: English 
Available translation(s): FRE
Am Waldessaume träumt die Föhre,
Am Himmel weiße Wölkchen nur,
Es ist so still, daß ich sie höre,
Die tiefe Stille der Natur.

Rings Sonnenschein auf Wies' und Wegen,
Die Wipfel stumm, kein Lüftchen wach,
Und doch es klingt als ström' ein Regen
Leis tönend auf das Blätterdach.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "À l'orée de la forêt", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-09-19
Line count: 8
Word count: 48

À l'orée de la forêt
Language: French (Français)  after the English 
Le pin rêve à l'orée de la forêt,
Au ciel seuls de petits nuages,
Tout est si calme que je l'entends,
Le grand silence de la nature.

Autour, des rayons de soleil sur prairies et chemins ,
Les cimes muettes, pas un souffle d'air ne s'anime,
Et pourtant on entend comme une pluie couler
Avec une tonalité légère sur le toit de feuilles.

Authorship

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2010 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2010-11-20
Line count: 8
Word count: 63