Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Le vent dans les rochers sifflait et mugissait ; Le monde en frissonnant se reprenait à vivre, Et la mer immortelle au soleil bondissait Comme un jeune cheval que le grand air enivre. Secouant sa crinière épaisse vers les cieux, Elle semblait hennir et se cabrer de joie ; Et dans la liberté roulaient les flots joyeux Sous les baisers pourprés du matin qui flamboie. Et mon cœur s'est levé par ce matin d'été ; Car une belle enfant était sur le rivage, [Dardant sur moi ses yeux inondés]1 de clarté, [Et sur sa bouche errait un sourire sauvage]2. Toi que transfiguraient la jeunesse et l'amour, Tu m'apparus alors comme l'àme des choses ; Mon cœur vola vers toi, tu le pris sans retour, Et du ciel entr'ouvert pleuvaient sur nous des roses.
E. Chausson sets stanzas 3-4
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Chausson: "Laissant errer sur moi des yeux pleins"
2 Chausson: "Et qui me souriait d'un air tendre et sauvage"
Authorship
- by Maurice Bouchor (1855 - 1929), no title, appears in Les poëmes de l'amour et de la mer, in 1. La fleur des eaux, no. 4, first published 1876 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- [ None yet in the database ]
This text (or a part of it) is used in a work
- by Ernest Amédée Chausson (1855 - 1899), "La fleur des eaux", op. 19 no. 1 (1882), published 1917, first performed 1893, orchestrated 1893 [ high voice and piano or orchestra ], from Poème de l'Amour et de la Mer, no. 1, Rouart & Lerolle
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Korin Kormick) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-02-01
Line count: 16
Word count: 133
[... ... ... ...] [... ... ... ...] And my heart was exalted by this summer morning, Because a beautiful child was on the shore, Letting her luminous eyes roam over me, And who smiled at me with a tender, savage air. You who transfigured Youth and Love, You appeared to me thus like the soul of things; My heart flew towards you, you took it without return, And from the half-opened sky roses rained upon us.
About the headline (FAQ)
Authorship
- Translation from French (Français) to English copyright © 2011 by Korin Kormick, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in French (Français) by Maurice Bouchor (1855 - 1929), no title, appears in Les poëmes de l'amour et de la mer, in 1. La fleur des eaux, no. 4, first published 1876
This text was added to the website: 2011-02-01
Line count: 16
Word count: 77