War der Himmel trüb und schwer
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE ITA
War der Himmel trüb und schwer,
Waren einsam wir so sehr,
Voneinander abgeschnitten!
Aber das ist nun nicht mehr:
Lüfte fließen hin und her;
Und die ganze Welt inmitten
Glänzt, als ob sie gläsern wär.
Sterne kamen aufgegangen,
Flimmern mein - und deinen Wangen,
Und sie wissens auch:
Stark und stärker wird ihr Prangen;
Und wir atmen mit Verlangen,
Liegen selig wie gefangen,
Spüren eins des andern Hauch.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Erich Anders (1883 - 1955), "War der Himmel trüb und schwer", op. 27 no. 2, published 1918 [ voice and piano ], from Im Grünen zu singen. Drei Gedichte für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 2, Berlin, Jatho-Verlag [sung text not yet checked]
- by Clemens von Franckenstein (1875 - 1942), "Trost der Getrennten", op. 14 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1899 [ voice and piano ], Leipzig, Weinberger [sung text not yet checked]
- by Paul Frankenburger (1897 - 1984), "War der Himmel trüb und schwer", from Im Grünen zu singen, no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Albin Fries (b. 1955), "War der Himmel trüb und schwer", op. 36 (Lieder) no. 2 (2013), first performed 2013 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Werner Egk (1901 - 1983), "Im Grünen zu singen", published 1921-1923 [ voice and piano ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Christoph Gaiser
This text was added to the website: 2007-06-04
Line count: 14
Word count: 68
Le ciel était trouble et lourd
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Le ciel était trouble et lourd,
Nous étions si esseulés,
Coupés l'un de l'autre !
Mais maintenant ce n'est plus le cas :
Les vents se glissent ici et là ;
Et entre eux le monde entier
Brillait, comme s'il était en verre.
Les étoiles commençaient à se lever,
À faire luire mes joues et les tiennes,
Elles le savaient bien :
Leur brillant était de plus en plus puissant ;
Notre respiration emplie de désirs,
Nous étions comme captifs de l'extase,
Chacun sentait le souffle de l'autre.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-02-03
Line count: 14
Word count: 88