LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,110)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Bertram Kottmann

Pietà, Signore
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG GER POR
Pietà, Signore,
di me dolente!
Signor, pietà,
se a te giunge 
il mio pregar;
non mi punisca
il tuo rigor,
meno severi,
clementi ognora,
volgi i tuoi sguardi
sopra di me, ecc.

Non fia mai
che nell'inferno
sia dannato
nel fuoco eterno
dal tuo rigor.

Gran Dio, giammai
sia dannato
nel fuoco eterno
dal tuo rigor, ecc.
Pietà, Signore,
Signor, pietà
di me dolente,
se a te giunge
il mio pregare, ecc.
Meno severi,
clementi ognora,
volgi i tuoi sguardi,
deh! volgi squardi
su me, Signor, ecc.
Pietà, Signore,
di me dolente, ecc.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • misattributed to Alessandro Stradella (1639 - 1682) and by Louis Niedermeyer (1802 - 1861), "Pietà, Signore", subtitle: "Aria di chiesa" [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Antonio Giuliano) , title 1: "Have mercy, Lord", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Axel Bergstedt) , title 1: "Tem piedade, Senhor", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Erbarme Dich, mein Gott", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Antonio Giuliano

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 93

Erbarme Dich, mein Gott
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Erbarme Dich, mein Gott,
meiner Leiden!
Mein Gott, erbarme Dich,
wenn mein Bitten
zu Dir dringt;
lass' mich Deine Strenge
nicht erfahren -
richte Deine Blicke
milde und
allezeit gütig
auf mich, etc.

Lasse nie zu,
dass ich in der Hölle
zu ewigem Feuer
verdammt bin
durch Deine Strenge.

Großer Gott, niemals
möge ich verdammt sein
zum ewigen Feuer
durch Deine Strenge, etc.
Erbarme Dich, mein Gott,
mein Gott, erbarme Dich
meiner Leiden,
wenn mein Bitten
zu Dir dringt; etc.
richte Deine Blicke,
ach, richte sie
milde und
allezeit gütig
auf mich, etc.
Erbarme Dich, mein Gott,
meiner Leiden! etc.

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to German (Deutsch) copyright © 2011 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2011-02-14
Line count: 32
Word count: 99

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris