by Anonymous / Unidentified Author
Pietà, Signore
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG GER POR
Pietà, Signore,
di me dolente!
Signor, pietà,
se a te giunge
il mio pregar;
non mi punisca
il tuo rigor,
meno severi,
clementi ognora,
volgi i tuoi sguardi
sopra di me, ecc.
Non fia mai
che nell'inferno
sia dannato
nel fuoco eterno
dal tuo rigor.
Gran Dio, giammai
sia dannato
nel fuoco eterno
dal tuo rigor, ecc.
Pietà, Signore,
Signor, pietà
di me dolente,
se a te giunge
il mio pregare, ecc.
Meno severi,
clementi ognora,
volgi i tuoi sguardi,
deh! volgi squardi
su me, Signor, ecc.
Pietà, Signore,
di me dolente, ecc.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Antonio Giuliano) , title 1: "Have mercy, Lord", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Axel Bergstedt) , title 1: "Tem piedade, Senhor", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Erbarme Dich, mein Gott", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Antonio Giuliano
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 93
Have mercy, Lord
Language: English  after the Italian (Italiano)
Have mercy, Lord,
on me in my remorse!
Lord, have mercy
if my prayer
rises to you;
do not chastise
me in your severity,
less harshly,
always mercifully,
look down
on me, etc.
Never let me
be condemned
to hell
in the eternal fire
by your severity.
Almighty God, never let me
be condemned to hell
in the eternal fire
by your severity, etc.
Have mercy, Lord,
Lord, have mercy
on me in my remorse,
if my prayer
rises to you, etc.
Less harshly,
always mercifully,
look down,
ah! look down
on me, Lord, etc.
Have mercy, Lord
on me in my remorse, etc.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © by Antonio Giuliano, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 104