by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Saúl Botero Restrepo

Jucunda vox Eccesiae
Language: Latin 
Available translation(s): ENG SPA
Jucunda vox Eccesiae
Agustini memoriam 
exaltet cum laetitia 
ad magnam Dei gloriam.
O pontifex sanctissime, 
lumen doctorum,
decus Ecclesiae, 
amator divi amoris,
speculum devotionis,
quam admirabile est nomen tuum 
in universa terra.
Propter ea, 
ille satis non te laudant
qui te dicunt Augustinum, 
sed verius te predicat augustissimum. 
Toto resonet in orbe
suavi melodia, 
Augustini confesoris 
laudes et proeconia,
qui triunphat coronatus
immortali gloria.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Anonymous/Unidentified Artist)
  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Saúl Botero Restrepo

This text was added to the website: 2011-02-16
Line count: 21
Word count: 64

Gozosa la voz de la Iglesia
Language: Spanish (Español)  after the Latin 
Gozosa la voz de la Iglesia
la memoria de Agustín 
exalte con alegría 
para mayor gloria de Dios. 
Oh santísimo pontífice 
luz de los doctores, 
honor de la Iglesia, 
amante del divino amor, 
modelo de la devoción, 
cuán admirable es tu nombre 
en toda la tierra. 
Por lo tanto, 
no te alaban lo suficiente
los que te dicen Augustinum (Agustín), 
sino quien te llama augustísimo. 
Resuene en todo el orbe 
suave melodía,
de Agustín el confesor
en alabanza y encomio,
que triunfa coronado
de inmortal gloria. 

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from Latin to Spanish (Español) copyright © 2011 by Saúl Botero Restrepo, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2011-02-16
Line count: 21
Word count: 86