Translation by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875)
»Wirst du wohl, o meine Wonne
Language: German (Deutsch)  after the Latvian (Latviešu valoda)
»Wirst du wohl, o meine Wonne Deine Zweifel überwinden, Wirst du heute, wenn der Abend Seine Schatten niedersenkte, Leise, leise zu mir kommen, Kommen in die grüne Blüthe, Daß wir uns im Dunkeln finden, Daß wir jauchzen im Gemüthe, Daß wir ohne Bange kosen, Daß wir in der Stille küssen, Wie am Himmel in vertraulich Süßer Ruhe Stern und Stern?« -- Wenn nur nicht das Herz so schlüge, Wenn nur nicht die Kniee bebten, Wenn nur nicht vor meinem Auge Alle Ding' im Kreise schwebten, Glaube mir, ich käme gern.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Poetische Zugaben aus verschiedenen Ländern und Völkern, in Lettisch-Litthauische Volkspoesie [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Latvian (Latviešu valoda) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Heuberger (1850 - 1914), "Wirst du wohl, o meine Wonne", op. 17 no. 4, published 1884 [ soprano and piano ], from Liederreigen für 4 Solostimme und gemischten Chor mit Pianofortebegleitung, no. 4, Wien, Rebay & Robitschek [sung text not yet checked]
- by Anton Rückauf (1855 - 1903), "Sehnen und Bangen", op. 11 (Fünf Duette für 2 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1891 [ vocal duet for soprano and tenor with piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-04-05
Line count: 17
Word count: 89