by Charles Baudelaire (1821 - 1867)
Translation by Stefan George (1868 - 1933)

Et puis, et puis encore ?
Language: French (Français) 
Et puis, et puis encore ?

About the headline (FAQ)

Confirmed with Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal, Paris, Poulet-Malassis et de Broise, 1861, second edition, pages 305-313.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-11-05
Line count: 1
Word count: 6

Was noch? was noch?
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Available translation(s): ENG
Was noch? was noch?

About the headline (FAQ)

Confirmed with Stefan Georg, Die Blumen des Bösen, Berlin: Bondi, 1901, page 187.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-11-05
Line count: 1
Word count: 4