Translation © by Sharon Krebs

Wie singt die Lerche schön
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Wie singt die Lerche schön
Im Tal und auf den Höh'n,
Wenn der Morgen graut,
Und die Blümlein 
  Frischbetaut,
Harren auf den Sonnenschein!

So sing, mein Herz, nun auch
Beim frischen Morgenhauch.
Hast du auch gewacht
Unter Gram und Pein
  Diese Nacht --
Dein auch harrt ein Sonnenschein.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "How beautifully the lark sings", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Comme le chant de l'alouette est beau", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 47

How beautifully the lark sings
Language: English  after the German (Deutsch) 
How beautifully the lark sings
In the valley and on the heights,
When the day dawns,
And the little flowers
  Freshly bedewed,
Await the sunshine!
 
So sing, my heart, you now as well
In the fresh morning breeze.
You, too, kept watch
In grief and pain
  This night --
For you too there will be sunshine.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2011-05-11
Line count: 12
Word count: 55