Cvetok
Language: Russian (Русский)
Čto dar cvetka mne označaet: Koketstvo, šalost' il' ljubov'? Koketstvo čuvstvo ubivaet, Kol' ne kipit u serdca krov'. Kol' vse v lice tvoem ošibka I ogn' v očach, v lanitach žar, I lžet sleza, i lžet ulybka, Voz'mi, voz'mi nazad svoj dar! Začem šališ' opasnoj strast'ju: Ne ja ljubovnik budu tvoj, Magnitnoj ne naveju vlast'ju Duše nevinnoj, molodoj. Želan'ja plamennye, slezy, I v pervyj ja ljubvi urok Ne rasceluju devy – rozy, Da budet prokljat tvoj cvetok! O net! Podarok devy miloj! Kak Nubii paljaščij znoj, JA grud'ju plamennoju siloj Cvet issušu roskošnyj tvoj! S toboj ja nerazlučen budu! Zemlja naš obščij prach voz'met, I tam tebja ja ne zabudu, Gde vse zemnoe propadet!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Aleksandrovich Aliabev (1787 - 1851), "Цветок" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-04-27
Line count: 24
Word count: 114