Czvetok
Language: Russian (Русский)
Chto dar czvetka mne oznachaet: Koketstvo, shalost` il` lyubov`? Koketstvo chuvstvo ubivaet, Kol` ne kipit u serdcza krov`. Kol` vse v lice tvoem oshibka I ogn` v ochax, v lanitax zhar, I lzhet sleza, i lzhet uly'bka, Voz`mi, voz`mi nazad svoj dar! Zachem shalish` opasnoj strast`yu: Ne ya lyubovnik budu tvoj, Magnitnoj ne naveyu vlast`yu Dushe nevinnoj, molodoj. Zhelan`ya plamenny'e, slezy', I v pervy'j ya lyubvi urok Ne rasceluyu devy' – rozy', Da budet proklyat tvoj czvetok! O net! Podarok devy' miloj! Kak Nubii palyashhij znoj, YA grud`yu plamennoyu siloj Czvet issushu roskoshny'j tvoj! S toboj ya nerazluchen budu! Zemlya nash obshhij prax voz`met, I tam tebya ya ne zabudu, Gde vse zemnoe propadet!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Aleksandrovich Aliabev (1787 - 1851), "Цветок" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-04-27
Line count: 24
Word count: 114