by Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia (1858 - 1915)
Царь Саул
Language: Russian (Русский)
Душа изнывает моя и тоскует, - О, пой же мне, отрок мой, песню твою: Пусть звуки её мою скорбь уврачуют - Я так твои песни святые люблю! Гнетут меня злобного духа объятья, Опять овладело уныние мной, И страшные вновь изрыгают проклятья Уста мои вместо молитвы святой. Томлюся я, гневом пылая, и стражду; Недугом палимая мучится плоть, И злоба в душе моей... Крови я жажду, И тщетны усилия зло побороть. Не раз, жалом немощи той уязвленный, Тебя мог убить я в безумном бреду. О, пой же! Быть может, тобой исцеленный, Рыдая, к тебе я на грудь упаду!..
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia (1858 - 1915), "Царь Саул" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Akhilles Nikolayevich Alferaki (1846 - 1919), "Царь Саул", op. 20 (Стихотворения К. Р. (Stikhotvorenija K. R.) = 5 Mélodies avec accompagnement de Piano) no. 5 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff [sung text not yet checked]
- by Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov (1859 - 1935), "Царь Саул" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Arseny Nikolayevich Koreshchenko (1870 - 1921), "Царь Саул", op. 17 (Шесть романсов и две мелодекламации) no. 6, published 1893 [ voice and piano ], Bessel [sung text not yet checked]
- by Pyotr Petrovich Shenk (1870 - ?), "Царь Саул" [ mixed chorus ] [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-05-24
Line count: 16
Word count: 94