sometimes misattributed to Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837) and possibly by Lukyan Andreyevich Yakubovich
Ах, русский, русский, для чего
Language: Russian (Русский)
Ах, русский, русский, для чего, Не зная сердца твоего, Тебе навек я предалася! [Не долго на груди твоей В забвенье дева отдыхала; Не много радостных ночей Судьба на долю ей послала! Придут ли вновь когда-нибудь? Ужель навек погибла радость?..]1 Ты мог бы, пленник, обмануть Мою неопытную младость, Хотя б из жалости одной, Молчаньем, ласкою притворной; Я услаждала б жребий твой Заботой нежной и покорной; Я стерегла б минуты сна, Покой тоскующего друга; Ты не хотел... [Но кто ж она, Твоя прекрасная подруга? Ты любишь, русский? ты любим?. Понятны мне твои страданья... Прости ж и ты мои рыданья, Не смейся горестям моим.]1
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Александр Пушкин, Кавказский пленник. Повесть, a song quoted in the text, attributed elsewhere to Yakubovich.
1 omitted by Aliabev.Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- sometimes misattributed to Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
- possibly by Lukyan Andreyevich Yakubovich , no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Aleksandrovich Aliabev (1787 - 1851), "Плачет дева гор" [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-04-28
Line count: 23
Word count: 101