by Erasmus Alberus (c1500 - 1553)
Translation © by Guy Laffaille

O Jesu Christ, wir warten dein
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
O Jesu Christ, wir warten dein,
dein heiliges Wort leucht uns so fein.
Am End der Welt bleib nicht lang aus
und führ uns in deins Vaters Haus.

Du bist die liebe Sonne klar,
wer an dich glaubt, der ist fürwahr
ein Kind der ewigen Seligkeit,
die deinen Christen ist bereit.

Wir danken dir, wir loben dich
hie zeitlich und dort ewiglich
für deine große Barmherzigkeit
von nun an bis in Ewigkeit.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Ô Jésus-Christ, nous attendons", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Johannes Becker

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:15
Line count: 12
Word count: 72

Ô Jésus‑Christ, nous attendons
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Ô Jésus-Christ, nous attendons que,
que ta sainte parole nous éclaire.
À la fin du monde n'attends pas longtemps
et conduis-nous dans la maison de ton père.

Tu es notre cher soleil clair,
Celui qui croit en toi est en effet
un enfant de la béatitude éternelle,
qui est prêt pour tes chrétiens.

Nous te remercions, nous te louons
ici en ce temps et pour toujours
pour ta grande miséricorde
à partir de maintenant et pour l'éternité.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2011-06-02 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:24
Line count: 12
Word count: 77