LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Johann Rumpelmeyer (1820 - 1887), as Johannes Nordmann
Translation Singable translation by Charles Fonteyn Manney (1872 - 1951)

Kling leise, mein Lied, durch die...
Language: German (Deutsch) 
Kling leise, mein Lied, durch die schweigende Nacht,
Kling leise, daß nicht die Geliebte erwacht!
Behutsam zu ihren Fenstern hinauf,
Kling leise, mein Lied, und wecke sie nicht auf!
Kling leise mein Lied, kling leise und sacht, 
Dass die Geliebte nicht erwacht!

Umschlinge sie sanft, wie die Ranke den Baum
In Liebe umschlingt mit dem Blütentraum,
Und singe verzückt, wie die Nachtigall singt,
Die der Rose ein klingendes Ständchen bringt.

Erwecke sie nicht mit zu stürmischem Gruß,
Tritt behutsam nur auf, wie des Pilgers Fuß
Hin durch den heiligen Tempel geht,
Still klinge dein Gruß, wie ein leises Gebet!1

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Liszt 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Note: some lines of this poem were used in Zanettovich's Lied (mond - nacht - liebes - traum - lied)

Note: in some versions of Liszt's setting, "sacht" is replaced in stanza 1, line 5 with "mild" even though it doesn't rhyme.

1 Liszt adds
Kling leise, mein Lied, durch die schweigende Nacht,
Kling leise, daß nicht die Geliebte erwacht!
Behutsam zu ihren Fenstern hinauf,
Kling leise, mein Lied,
Behutsam zu ihren Fenstern hinauf,
Leise und mild,
Daß nicht die Geliebte erwacht!
Daß nicht die Geliebte erwacht!
O, wecke sie nicht!

Text Authorship:

  • by Johann Rumpelmeyer (1820 - 1887), as Johannes Nordmann [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), no title, S. 301 no. 2 (1848), published 1860 [ voice and piano ], second version (although there is a book that claims this setting was composed in 1839) [sung text checked 1 time]

Set in a modified version by Franz Liszt.

  • Go to the text. [ view differences ] ENG FRE

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Charles Fonteyn Manney) , "Breathe gently, my song", first published 1911


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 100

Breathe gently, my song
Language: English  after the German (Deutsch) 
Breathe gently, my song, through the silence of night,
Nor waken my love from her dreams of delight;
Thy way to her window tenderly take,
Breathe gently, my song, nor cause her to awake!
Breathe gently, my song, let each mellow tone
Entreat my darling to sleep on.

Thy tendrils of love round her heart entwine,
As close to the tree clings the flow'ry vine;
And sing as the nightingale in the glade
To the rose sings his rapturous serenade.

Awaken her not with too stormy caress;
Like a pilgrim soft-shod, draw thou near to bless,
As ent'ring devoutly a temple fair,
So sound then my song, like a low murmur'd pray'r!

Note: this translation is for Liszt's second version. It's from the score in Franz Liszt. Thirty Songs. Edited by Charles Armbruster. Dover Publications, Inc., New York.

Text Authorship:

  • Singable translation by Charles Fonteyn Manney (1872 - 1951), "Breathe gently, my song", first published 1911 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Rumpelmeyer (1820 - 1887), as Johannes Nordmann
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-06-03
Line count: 14
Word count: 112

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris