
by Karl Friedrich Henckell (1864 - 1929)
Ruhe, meine Seele!
Language: German (Deutsch)
Nicht ein Lüftchen Regt sich leise, Sanft entschlummert Ruht der Hain; Durch der Blätter Dunkle Hülle Stiehlt sich lichter Sonnenschein. Ruhe, ruhe, Meine Seele, Deine Stürme Gingen wild, Hast getobt und Hast gezittert, Wie die Brandung, Wenn sie schwillt. Diese Zeiten Sind gewaltig, Bringen Herz Und Hirn in Not -- Ruhe, ruhe, Meine Seele, Und vergiß, Was dich bedroht!
An "Originalbeitrag" to Moderne Dichter-Charaktere, ed. Wilhelm Arent, Berlin: [privately published by the editor], 1885.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Authorship:
- by Karl Friedrich Henckell (1864 - 1929), "Ruhe, meine Seele!" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Ruhe, meine Seele!", op. 27 (Vier Lieder) no. 1 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Reposa, ànima meva!", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Rustig, ziel, word rustig!", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Rest, my soul!", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Repose-toi, mon âme", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Pace, anima mia", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Abel Alamillo Fernández) , "Apacíguate, alma mía", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 58