by Ivan Ivanovich Kozlov (1779 - 1840)
Est' tichaja rošča u bystrych ključej;
Language: Russian (Русский)
Est' tichaja rošča u bystrych ključej; I dnem tam i noč'ju poët solovej; Tam svetlye vody privetno tekut, Tam alye rozy, krasujas', cvetut. V tu poru, kak mladost' manila mečtat', V toj rošče ljubila ja často guljat'; Ljubujas' cvetami pod ten'ju gustoj, JA slyšala pesni - i mlela dušoj. Toj rošči zelenoj mne vek ne zabyt'! Mesta naslažden'ja, kak vas ne ljubit'! No s letom už skoro i radost' projdet, I dušu nevol'no razdum'e beret: «Ach! v rošče zelenoj, u bystrych ključej, Vsë tak li, kak prežde, poët solovej? I alye rozy osennej poroj Cvetut li vsë tak že nad svetloj struej?» Net, rozy uvjali, mutnee struja, I v rošče ne slyšno teper' solov'ja! Kogda že, krasujas', tam rozy cveli, Ich často sryvali, venkami pleli; Blesk nežnych listočkov chotja pomračen, V rose aromatnoj ich duch sochranen. I vozduch svežitsja dušistoj rosoj; Vesna minovala - a veet vesnoj. Tak pamjat'ju možno v minuvšem nam žit' I čuvstv upoen'ja v duše sochranit'; Tak veet otradno i pozdnej poroj Byvalaja prelest' ljubvi molodoj! Ne vovse že radosti vremja voz'met: Pust' mladost' uvjanet, no serdce cvetet. I sladko mne pomnit', kak pel solovej, I rozy, i rošču u bystrych ključej!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Ivan Ivanovich Kozlov (1779 - 1840), "Романс", written 1823 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Есть тихая роща" [voice and piano] [text not verified]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-06-24
Line count: 32
Word count: 194