by Ivan Ivanovich Kozlov (1779 - 1840)
Est` tixaya roshha u by'stry'x klyuchej;
Language: Russian (Русский)
Est` tixaya roshha u by'stry'x klyuchej; I dnem tam i noch`yu poyot solovej; Tam svetly'e vody' privetno tekut, Tam aly'e rozy', krasuyas`, czvetut. V tu poru, kak mladost` manila mechtat`, V toj roshhe lyubila ya chasto gulyat`; Lyubuyas` czvetami pod ten`yu gustoj, YA sly'shala pesni - i mlela dushoj. Toj roshhi zelenoj mne vek ne zaby't`! Mesta naslazhden`ya, kak vas ne lyubit`! No s letom uzh skoro i radost` projdet, I dushu nevol`no razdum`e beret: «Ax! v roshhe zelenoj, u by'stry'x klyuchej, Vsyo tak li, kak prezhde, poyot solovej? I aly'e rozy' osennej poroj Czvetut li vsyo tak zhe nad svetloj struej?» Net, rozy' uvyali, mutnee struya, I v roshhe ne sly'shno teper` solov`ya! Kogda zhe, krasuyas`, tam rozy' czveli, Ix chasto sry'vali, venkami pleli; Blesk nezhny'x listochkov xotya pomrachen, V rose aromatnoj ix dux soxranen. I vozdux svezhitsya dushistoj rosoj; Vesna minovala - a veet vesnoj. Tak pamyat`yu mozhno v minuvshem nam zhit` I chuvstv upoen`ya v dushe soxranit`; Tak veet otradno i pozdnej poroj By'valaya prelest` lyubvi molodoj! Ne vovse zhe radosti vremya voz`met: Pust` mladost` uvyanet, no serdce czvetet. I sladko mne pomnit`, kak pel solovej, I rozy', i roshhu u by'stry'x klyuchej!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Ivan Ivanovich Kozlov (1779 - 1840), "Романс", written 1823 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Есть тихая роща" [voice and piano] [text not verified]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-06-24
Line count: 32
Word count: 194