Aprile
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG ENG GER SPA SPA
Non senti tu ne l'aria
il profumo che spande Primavera?
Non senti tu ne l'anima
il suon de nova voce lusinghiera?
È l'April! È la stagion d'amore!
Deh! vieni, o mia gentil
su' prati'n fiore!
Il piè trarrai fra mammole,
avrai su'l petto rose e cilestrine,
e le farfalle candide
t'aleggeranno intorno al nero crine.
È l'April! È la stagion d'amore!
Deh! vieni, o mia gentil
su' prati'n fiore!
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (John Glenn Paton) , "April", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Thomas Ang) , "April", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Susanne Staudinger) , "April", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Danilo Serrano) , "Abril", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , "Abril", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Glenn Paton
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 69
Abril
Language: Spanish (Español)  after the Italian (Italiano)
No sientes en el aire
El perfume que exhala la primavera?
¿No sientes en el alma
el sonido de una nueva y alegre voz?
¡Es Abril! Es la estación del amor!
¡Ven, oh amada mia,
A los prados en flor!
Caminarás entre violetas
Llevarás en el pecho rosas azuladas
Y las cándidas mariposas
Revolotearán en torno a tu cabello negro.
¡Es Abril! Es la estación del amor!
¡Ven, oh amada mia,
A los prados en flor!
Text Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to Spanish (Español) copyright © 2011 by Danilo Serrano, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-06-29
Line count: 14
Word count: 76