by Max Jähns (1837 - 1900)
Translation © by Sharon Krebs

Holde Nacht! Durch Buchenwipfel
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Holde Nacht! Durch Buchenwipfel
Scheint der volle Mond in's Thal;
Auf des Berges breitem Gipfel
Ruht sein blasser Silberstrahl.

Tiefe Stille in den Wäldern,
Keine Luft in Baum und Strauch;
Aber weithin auf den Feldern
Wandelt leiser Nebelhauch.

Und so laß die Seele schweifen,
Aufgelöst in Traum und Duft,
Bald die Erde zitternd streifen,
Bald verwehn in Himmelsluft!--

About the headline (FAQ)

Confirmed with Max Jähns, Ein Jahr der Jugend. Gedichte von Max Jähns, Dresden: Druck der National-Lotterie-Buchdruckereien von E. Blochmann u. S. und J. Ernst,, [1861], page 126.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "July. Lovely night", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-10-11
Line count: 12
Word count: 58

July. Lovely night
Language: English  after the German (Deutsch) 
Lovely night!  Through the tops of the beeches
The full moon shines into the valley;
Upon the broad peak of the mountain
Rest its pale silvery beam.

Profound stillness in the forests,
No breeze in tree and bush;
But far upon the fields
A quiet breath of mist wanders.

And so let your soul drift,
Dissolved in dream and scent,
Now tremblingly brushing the earth,
Now dissipating in the heavenly air! --


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2019-07-19
Line count: 12
Word count: 71