by Detlev von Liliencron (1844 - 1909)
Liebesnacht
Language: German (Deutsch)
Our translations: FRE
Nun lös ich sanft die lieben Hände, Die du mir um den Hals gelegt, Daß ich in deinen Augen finde, Was dir das kleine Herz bewegt. O sieh die Nacht, die wundervolle; In ferne Länder zog der Tag. Der Birke Zischellaub verstummte, Sie horcht dem Nachtigallenschlag. Der weiße Schlehdorn uns zu Häupten, Es ist die liebste Blüte mir; Trenn ab ein Zweiglein, eh wir scheiden, Zu dein und meines Hutes Zier. Laß, Mädchen, uns die Nacht genießen! Allein gehört sie mir und dir. Die Blüte will ich aufbewahren An diese Frühlingsstunde hier.
Text Authorship:
- by Detlev von Liliencron (1844 - 1909), "Liebesnacht" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Max Marschalk (1863 - 1940), "Liebesnacht", op. 9 (Fünf Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1898 [ medium voice and piano ], Berlin, Plothow [sung text not yet checked]
- by Hermann Seeliger , "Liebesnacht", op. 2 (Vier Lieder und Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1899 [ voice and piano ], Breslau, Gleis [sung text not yet checked]
- by Hermann Karl Josef Zilcher (1881 - 1948), "Liebesnacht", op. 14 (Vier Lieder für eine tiefe Singstimme und Klavier) no. 2 [ low voice and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Nuit d'amour", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-07-18
Line count: 16
Word count: 92