Translation by Therese Albertine Luise von Jacob (1797 - 1870), as Talvj
Gab den Ring das Mädchen
Language: German (Deutsch)  after the Serbian (Српски)
Available translation(s): ENG
Gab den Ring das Mädchen, Ihn zurück dem Jüngling: "Nimm den Ring zurücke, Hassen Dich die Meinen, Vater Dich und Mutter, Bruder Dich und Schwester! Doch nicht wolle, Knabe Uebles von mir reden! Bin ich doch, ich Arme! Ein unselig Mädchen! Säete Basilikum, Wermuth ist ersprossen. Wermuth, Wermuthskräutlein, O Du bittre Blüthe! Mögest Du nun schmücken. Meine Hochzeitgäste, Wenn sie -- o Unsel'ge! Mich zu Grabe tragen!"
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Therese Albertine Luise von Jacob (1797 - 1870), as Talvj, "Die unglückliche Braut", appears in Volkslieder der Serben, volume 2, first published 1835 [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Serbian (Српски) from Volkslieder (Folksongs) , "Несрвћна дјевојка", appears in Српске народне пјесме - скупио ис и на свијет издао Вук Стеф. Караџић (Srpske narodne pjesme), pp. 438-9, Poem 609
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Julius Hermann Krigar (1819 - 1880), "Wermuth", op. 35 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 6, published 1875 [ voice and piano ], Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The unhappy bride", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2012-03-24
Line count: 18
Word count: 66