LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Therese Albertine Luise von Jacob (1797 - 1870), as Talvj
Translation © by Sharon Krebs

Gab den Ring das Mädchen
Language: German (Deutsch)  after the Serbian (Српски) 
Our translations:  ENG
Gab den Ring das Mädchen,
Ihn zurück dem Jüngling:
"Nimm den Ring zurücke,
Hassen Dich die Meinen,
Vater Dich und Mutter,
Bruder Dich und Schwester!
Doch nicht wolle, Knabe
Uebles von mir reden!
Bin ich doch, ich Arme!
Ein unselig Mädchen!
Säete Basilikum,
Wermuth ist ersprossen.
Wermuth, Wermuthskräutlein,
O Du bittre Blüthe!
Mögest Du nun schmücken.
Meine Hochzeitgäste,
Wenn sie -- o Unsel'ge!
Mich zu Grabe tragen!"

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Therese Albertine Luise von Jacob (1797 - 1870), as Talvj, "Die unglückliche Braut", appears in Volkslieder der Serben, volume 2, first published 1835 [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Serbian (Српски) from Volkslieder (Folksongs) , "Несрвћна дјевојка", appears in Српске народне пјесме - скупио ис и на свијет издао Вук Стеф. Караџић (Srpske narodne pjesme), pp. 438-9, Poem 609
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Julius Hermann Krigar (1819 - 1880), "Wermuth", op. 35 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 6, published 1875 [ voice and piano ], Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The unhappy bride", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2012-03-24
Line count: 18
Word count: 66

The unhappy bride
Language: English  after the German (Deutsch) 
The maiden returned the ring,
Returned it to the young lad:
"Take back the ring,
My people hate you,
My father and my mother [hate you],
My brother and my sister [hate you],
But please do not, young lad,
Speak badly of me!
For, poor wretch that I am,
I am an unfortunate maiden!
I sowed sweet basil,
Wormwood came up.
Wormwood, wormwood herb,
Oh you bitter blossom,
May you adorn
My wedding guests
When they bear me, oh the ill-fated one,
To my grave!

Krigar's title: "Wormwood"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Therese Albertine Luise von Jacob (1797 - 1870), as Talvj, "Die unglückliche Braut", appears in Volkslieder der Serben, volume 2, first published 1835 [an adaptation]
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Serbian (Српски) from Volkslieder (Folksongs) , "Несрвћна дјевојка", appears in Српске народне пјесме - скупио ис и на свијет издао Вук Стеф. Караџић (Srpske narodne pjesme), pp. 438-9, Poem 609
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-03-24
Line count: 18
Word count: 85

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris