LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Thomas Moore (1779 - 1852)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

Believe me, if all those endearing young...
Language: English 
Believe me, if all those endearing young charms,
Which I gaze on so fondly to-day,
Were to change by to-morrow, and fleet in my arms,
Like [fairy-gifts]1, fading away!
Thou wouldst still be ador'd as this moment thou art,
Let thy loveliness fade as it will;
And, around the dear ruin, each wish of my heart
Would entwine itself verdantly still!

It is not while beauty and youth are thine own,
And thy cheeks unprofan'd by a tear,
That the fervour and faith of a soul can be known,
To which time will but make thee more dear!
[No, the]2 heart, that has truly lov'd, never forgets,
But as truly loves on to the close;
As the sun-flower turns on her god, when he sets,
The same look which she turn'd when he rose!

Available sung texts: (what is this?)

•   V. Herbert •   J. Stevenson 

V. Herbert sets stanza 1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Herbert: "fairy wings"
2 Stevenson: "Oh! the"

Text Authorship:

  • by Thomas Moore (1779 - 1852), no title, written 1808 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Victor Herbert (1859 - 1924), "Believe me, if all those endearing young charms", first performed 1908, stanza 1 [ voice and piano ], from The Bards of Ireland, no. 4 [sung text checked 1 time]
  • by Roger Quilter (1877 - 1953), "Believe me if all those endearing young charms", published 1947 [ voice and piano ], from The Arnold Book of Old Songs, no. 4, London, Boosey & Hawkes [sung text not yet checked]
  • by John Andrew Stevenson (1761 - 1833), "Believe me if all those endearing young charms" [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Ignaz Brüll.
      • Go to the text.

Researcher for this page: Robert Grady

This text was added to the website: 2004-06-12
Line count: 16
Word count: 137

O glaub', wenn von deiner Huldgestalt
Language: German (Deutsch)  after the English 
Our translations:  ENG
O glaub', wenn von deiner Huldgestalt,
Die so schimmernd vor mir jetzt steht
Und im herrlichsten Glanze der Schönheit strahlt,
Einst Reiz um Reiz verweht:
Ich liebte dich doch, wie ich stets dich geliebt
In deiner Holdseligkeit,
Und wär' auch die Pracht deiner Schönheit zerstiebt,
Mein Herz bleibt stets dir geweiht.

Ob aus deinem lieblichen Angesicht
Das Glück spricht oder der Schmerz,
Ob dein Reiz sich erhöht oder alternd zerbricht,
Stets liebt und preist dich mein Herz!
Das Herz, das sich wahrhafter Liebe bewusst,
Liebt auch dann, wenn Unglück ihm winkt,
So blickt auch die Blume zur Sonn' voll Lust,
Ob sie aufgeht oder versinkt.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), no title, written 1808
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ignaz Brüll (1846 - 1907), "O glaub', wenn von deiner Huldgestalt", op. 77 (Vier irische Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte auf Gedichte von Thomas Moore) no. 2, published 1898 [ voice and piano ], Langensalza, Beyer & Söhne [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Oh know, when of your lovely image", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-08-07
Line count: 16
Word count: 105

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris