Sieh nicht, was andre tun
Language: German (Deutsch)
Sieh nicht, was andre tun,
der andern sind so viel,
du kommst nur in ein Spiel,
das nimmermehr wird ruhn.
Geh einfach Gottes Pfad,
laß nichts sonst Führer sein,
so gehst du recht und grad,
und gingst du ganz allein.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Christian Morgenstern, Wir fanden einen Pfad. Gedichte, München: R. Piper & Co Verlag, 1966, page 24
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Emil Frey (1889 - 1946), "Gottvertrauen", op. 49 no. 2 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Werner Gneist (1898 - 1980), "Sieh nicht, was andre tun" [sung text not yet checked]
- by Wilfried Hiller , "Sieh nicht, was andre tun", from Morgenstern-Liederbuch [sung text not yet checked]
- by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959), "Sieh nicht, was andre tun" [sung text not yet checked]
- by (Richard Gustav) Heinz Tiessen (1887 - 1971), "Siehe nicht, was andere tun" [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2004-11-30
Line count: 8
Word count: 40
Ne regarde pas ce que font les autres
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Ne regarde pas ce que font les autres,
les autres sont si nombreux,
tu entres juste dans un jeu
qui ne s'apaisera jamais plus.
Va simplement sur le chemin de Dieu,
ne te permets pas d'autre guide,
ainsi tu iras bien et droit,
et tu iras tout seul.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-08-16
Line count: 8
Word count: 48