LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Be not afeard: the isle is full of...
Language: English 
Our translations:  ITA
Be not afeard: the isle is full of noises,
Sounds, and sweet airs, that give delight, and hurt not.
Sometimes a thousand twangling instruments
Will hum about mine ears; and sometimes voices,
That, if I then had wak'd after long sleep,
Will make me sleep again: and then, in dreaming,
The clouds methought would open and show riches
Ready to drop upon me; that, when I wak'd,
I cried to [dream]1 again.

Available sung texts: (what is this?)

•   K. Saariaho 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Saariaho: "sleep"

Text Authorship:

  • by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in The Tempest, Act III, Scene 2 (Caliban) [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by George Benjamin (b. 1960), "Sometime voices", 1996 [ male voice and orchestra ] [sung text not yet checked]
  • by Brian Dennis (b. 1941), "Be not afeard: the isle is full of noises", 1982, first performed 1983 [ medium voice and piano ], from 4 Shakespeare Songs [sung text not yet checked]
  • by Joseph Francis Duggan (1817 - 1900), "Be not afear'd", published 1871 [ high voice or medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Marjorie Merryman , "Be not afeard: the isle is full of noises", 1978, published 1979, first performed 1978 [ soprano, clarinet, percussion, and violoncello ], from Ariel, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Arne Nordheim (b. 1931), "Be not afeard", 1977, first performed 1977 [ soprano, baritone, celesta, harp, piano, and tape ] [sung text not yet checked]
  • by Kaija Saariaho (1952 - 2023), "Caliban's Dream", 1992, published 2004? [ bass-baritone, clarinet, harp, guitar, mandolin, and contrabass ], from The Tempest Songbook, no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Tim Souster , "Voices", 1964, published 1968, rev. 1965 [ SSATTBB chorus a cappella ], from Two Choruses [sung text not yet checked]
  • by Michael Tippett (1905 - 1998), "Caliban's Song", 1995, published 1995, copyright © 1995, first performed 1995 [ baritone and piano ], London: Schott [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (François Pierre Guillaume Guizot)
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Andrea Maffei) , no title, first published 1869


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-12-10
Line count: 9
Word count: 73

Non abbiate paura: l'isola è piena di...
Language: Italian (Italiano)  after the English 
Non abbiate paura: l'isola è piena di rumori,
di suoni e dolci canti, che donano piacere e non fanno male.
Talvolta mille vibranti strumenti
mi risuonano nelle orecchie; altre volte odo voci,
che, anche se mi sono appena svegliato dopo un lungo sonno,
mi fanno riaddormentare: e allora, in sogno,
sembra diradarsi ogni nuvola e ogni più bella cosa
mi appare pronta a discendere su di me; così che, svegliandomi,
imploro di sognare ancora.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2011 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in The Tempest, Act III, Scene 2 (Caliban)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2011-09-19
Line count: 9
Word count: 74

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris