LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,376)
  • Text Authors (20,081)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,118)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842)

Vopros
Language: Russian (Русский) 
Kak ty' mozhesh`
Kliknut` solnczu:
«Slushaj, solnce!
Stan`, ni s mesta!
Chtob ty' v nebe
Ne xodilo,
Chtob na zemlyu
Ne svetilo!»

Stan` na bereg,
Glyan` na more:
Chto ty' mozhesh`
Sdelat` moryu,
Chtob voda v nyom
Oxladela,
Chtoby' kamnem
Zatverdela?
Kakoj siloj
Bogaty'rskoj
Shar vselennoj
Ostanovish`,
Chtob ne shyol on,
Ne kruzhilsya?
Kak zhe by't` mne
V e`tom mire —
Pri dvizhen`i —
Bez zhelan`ya?
Chto mne delat`
S bujnoj volej,
S greshnoj my'sl`yu,
S py'lkoj strast`yu?
V e`tu gly'bu
Zemlyanuyu
Sila neba
Zhizn` vlozhila
I zhivyot v nej,
Kak czaricza!
S koly'beli —
Do mogily'
Dux s zemlyoyu
Vedut brani:
Zem` ne xochet
By't` raboyu —
I net mochi
Skinut` bremya;
Duxu zh neba
Nevozmozhno
S e`toj gly'boj
Porodnit`sya…
Mnogo l` vremya
Proletelo?
Mnogo l` vremya
Est` vperedi?
Kogda budet
Konecz brani?
Za kem pole?
Bog ix znaet!
V e`toj skazke
Czel` sokry'ta;
V moyom tolke
Smy'sla netu,
Chtob providet`
Dela Bozh`i…

Za mogiloj
Rech` bezmolvna;
Vechnoj t`moyu
Dal` odeta…
Budu l` zhit` ya
V bezdne morya?
Budu l` zhit` ya
V dal`nem nebe?
Budu l` pomnit`,
Gde by'l prezhde?
Chto ya dumal
Chelovekom?..

Il` za grobom
Vsyo zabudu,
Smy'sl i pamyat`
Poteryayu?..
Chto zh so mnoyu
Togda budet,
Tvorecz mira,
Czar` prirody'?..

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842), "Вопрос", subtitle: "(Дума)", written 1837 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation] ; composed by Georg Göhler.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Friedrich Martin von Bodenstedt) , "Frage"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2015-10-04
Line count: 82
Word count: 205

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris