Ach Lieb' ich soll dich lassen! Mein...
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Ach Lieb' ich soll dich lassen! Mein Herz will's nicht verstehn!
Das Haus, die kleinen Gassen, da ich dich zuerst gesehn!
Die Schwalben an den Risten des Hauses bauten fromm:
Sie werden oftmals nisten, eh' daß ich wiederkomm,
Und in der Gass' der Flieder, der blühte weiß wie Schnee: --
Oft blüht und welkt er wieder, bis ich dich wieder seh'.
Und kehr' ich einst auch wieder, wohl find ich am alten Platz
Die Schwalben und den Flieder: -- Gott weiß, ob dich mein Schatz!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Felix Dahn's Sämtliche Werke poetischen Inhalts, Band XVI, Leipzig: Breitkopf und Härtel, 1898, page 71.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Ah Love, I am to leave you", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2019-12-27
Line count: 8
Word count: 83
Ah Love, I am to leave you
Language: English  after the German (Deutsch)
Ah Love, I am to leave you! My heart does not want to grasp it!
The house, the little streets, where I first saw you!
The swallows meekly built upon the grilles of the house:
They shall often nest again until I return,
And in the street the lilac, it blossomed white as snow: --
It shall often bloom and wilt again, until I see you once more.
And though I return someday, I shall likely find in their old places
The swallows and the lilac: -- [but] God knows, if [I shall find] you, my darling!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-12-27
Line count: 8
Word count: 95