Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Woran denk' ich, wenn es Abend wird? An mein fernes, fernes Vaterhaus. Hab' im dichten Walde mich verirrt, Finde all mein Lebtag nicht heraus. O mein Vaterhaus Im fernen Vaterland, Fluch dem Armen, der sich von dir schied! Jede Blume welkt In seiner kranken Hand, Jeden Freund verscheucht sein düstres Lied.
Authorship
- by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), "Heimweh" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Hans Fleischer (1896 - 1981), "Heimweh", op. 8 (6 Lieder für Mezzosopran und Streichquartett) no. 5 (1921). [mezzo-soprano and string quartet] [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Richard Poebing , "Heimweh", op. 16 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1899 [voice and piano], München, Schmid Nachf. [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Oskar C. Posa, né Oskar Posamentir (1873 - 1951), "Heimweh", op. 1 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1900 [voice and piano], Berlin, Simrock [ sung text not yet checked against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Nostalgie", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-05-10
Line count: 10
Word count: 51
Je songe à quoi lorsque tombe le soir ? À ma lointaine, lointaine maison paternelle. Je me suis égarée dans une épaisse forêt, Dont, de ma vie entière, je ne trouve l'issue. Ô ma maison paternelle Dans une lointaine patrie. Maudit le malheureux qui de toi se sépara ! Toute fleur se flétrit Dans sa main malade, Son morne chant fait fuir tout ami.
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), "Heimweh"
This text was added to the website: 2011-11-06
Line count: 10
Word count: 64