Ein Vogel singt gottlobesam,
Ein Vogel tief in meiner Brust;
Der Vogel ist die Liebe,
Die Liebe.
Leis ist die Stimme, die er hat,
Und seine Weise ist ganz schlicht,
Doch fröhlich ist sein Singen,
Sein Singen.
Gottlobesames leises Lied,
Du fröhlich Lied in meiner Brust,
Du bist mir Trost und Glaube,
Und Glaube.
Confirmed with Otto Julius Bierbaum, Der neubestellte Irrgarten der Liebe, Leipzig: Insel-Verlag, 1906, page 151
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe, "Der Vogel", op. 105 (Sechs Lieder von Otto Julius Bierbaum für eine Singstimme mit Klavierbegleitung) no. 1, published 1903 [ voice and piano ], Wien, Rudolf C. Lindner & Rörich [sung text not yet checked]
- by Richard Rössler (1880 - 1962), "Der Vogel" [ vocal duet with piano ], from Zwei Duette mit Klavierbegleitung, no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Karl Weigl (1881 - 1949), "Der Vogel", 1904-5 [ soprano or tenor and piano ] [sung text not yet checked]
- by Julius Weismann (1879 - 1950), "Der Vogel", op. 5 (Acht Lieder) no. 8 (1899/1902) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The bird", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "L'oiseau", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2007-07-25
Line count: 12
Word count: 54
Un oiseau chante les louanges de Dieu,
Un oiseau au fond de ma poitrine,
L'oiseau est l'amour,
L'amour.
Il a une petite voix
Et sa manière est très humble,
Mais son chant est joyeux,
Son chant.
Chant fluet à la louange de Dieu,
Toi joyeux chant dans ma poitrine,
Tu es ma consolation et ma foi,
Et ma foi.