Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ein Vogel singt gottlobesam, Ein Vogel tief in meiner Brust; Der Vogel ist die Liebe, Die Liebe. Leis ist die Stimme, die er hat, Und seine Weise ist ganz schlicht, Doch fröhlich ist sein Singen, Sein Singen. Gottlobesames leises Lied, Du fröhlich Lied in meiner Brust, Du bist mir Trost und Glaube, Und Glaube.
Confirmed with Otto Julius Bierbaum, Der neubestellte Irrgarten der Liebe, Leipzig: Insel-Verlag, 1906, page 151
Authorship
- by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Der Vogel", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Kapelle [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe, "Der Vogel", op. 105 (Sechs Lieder von Otto Julius Bierbaum für eine Singstimme mit Klavierbegleitung) no. 1, published 1903 [voice and piano], Wien, Rudolf C. Lindner & Rörich [text not verified]
- by Richard Rössler (1880 - 1962), "Der Vogel" [vocal duet with piano], from Zwei Duette mit Klavierbegleitung, no. 2. [text verified 1 time]
- by Karl Weigl (1881 - 1949), "Der Vogel", 1904-5. [soprano or tenor and piano] [text not verified]
- by Julius Weismann (1879 - 1950), "Der Vogel", op. 5 (Acht Lieder) no. 8 (1899/1902). [voice and piano] [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "L'oiseau", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "The bird", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2007-07-25
Line count: 12
Word count: 54
Un oiseau chante les louanges de Dieu, Un oiseau au fond de ma poitrine, L'oiseau est l'amour, L'amour. Il a une petite voix Et sa manière est très humble, Mais son chant est joyeux, Son chant. Chant fluet à la louange de Dieu, Toi joyeux chant dans ma poitrine, Tu es ma consolation et ma foi, Et ma foi.
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Der Vogel", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Kapelle
This text was added to the website: 2011-12-21
Line count: 12
Word count: 59