by Christian Felix Weisse (1726 - 1804)
Translation by Gottfried, Freiherr van Swieten (1733 - 1803)
Ein Mädchen, das auf Ehre hielt
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch)
Hanne Ein Mädchen, das auf Ehre hielt, liebt' einst ein Edelmann. Da er schon längst nach ihr gezielt, traf er allein sie an. Er stieg sogleich vom Pferd' und sprach: Komm, küsse Deinen Herrn! Sie rief vor Angst und Schrecken: Ach! Ach ja! Von Herzen gern. Chor Ei, ei, warum nicht nein? Hanne Sei ruhig, sprach er, liebes Kind, und schenke mir dein Herz! Denn meine Lieb' ist treu gesinnt, nicht Leichtsinn, oder Scherz. Dich mach ich glücklich: nimm dies Geld, den Ring, die gold'ne Uhr! Und hab ich sonst, was dir gefällt, o sag's und ford're es nur! Chor Ei, ei, das klingt recht fein! Hanne Nein, sagt sie, das wär' viel gewagt; mein Bruder möcht' es seh'n, und wenn er's meinem Vater sagt, wie wird mir's dann ergeh'n! Er ackert hier uns allzunah; sonst könnt' es wohl gescheh'n. Schaut nur, von jenem Hügel da könnt Ihr ihn ackern seh'n. Chor Ho, ho, was soll das sein? Hanne Indem der Junker geht und sieht, schwingt sich das lose Kind auf seinen Rappen und entflieht geschwinder, als der Wind. Lebt wohl, rief sie, mein gnäd'ger Herr! So räch ich meine Schmach. Ganz eingewurzelt stehet er, und gafft ihr staunend nach. Chor Ha, ha, das war recht fein!
Note: this follows Weisse's text exactly except for the choral interjections between each stanza.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Authorship:
- by Gottfried, Freiherr van Swieten (1733 - 1803) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Christian Felix Weisse (1726 - 1804), first published 1768
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "Ein Mädchen, das auf Ehre hielt", Hob. XXI:3 no. 20b, first performed 1801 [soprano, chorus, and orchestra], from Die Jahreszeiten, no. 20b, (Der Winter) [ sung text checked 1 time]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Une jeune fille, qui tenait à son honneur", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "C'era una volta una fanciulla onorata", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-01-07
Line count: 44
Word count: 207