by Detlev von Liliencron (1844 - 1909)
Translation © by Pierre Mathé

Herbst
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Astern blühen schon im Garten,
Schwächer trifft der Sonnenpfeil;
Blumen, die den Tod erwarten
Durch des Frostes Henkerbeil.

Brauner dunkelt längst die Haide,
Blätter zittern durch die Luft,
Und es liegen Wald und Weide
Unbewegt in blauem Duft.

Pfirsich an der Gartenmauer,
Kranich auf der Winterflucht.
Herbstes Freuden, Herbstes Trauer,
Welke Rosen, reife Frucht.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Walter A. Aue) , title 1: "Autumn", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Automne", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Peter Donderwinkel

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:39
Line count: 12
Word count: 54

Automne
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Des asters fleurissent déjà dans le jardin,
Le flèches du soleil tapent plus faiblement ;
Des fleurs qui attendent la mort
De la hache du bourreau.

Depuis longtemps la lande tourne au marron,
Des feuilles tremblent dans l'air,
Et forêts et pâturages s'étendent
Immobiles dans une senteur bleue.

Une pêche contre le mur du jardin,
Une grue en migration,
Joies de l'automne, tristesse de l'automne,
Roses fanées, fruits mûrs.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2012-01-16 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:45
Line count: 12
Word count: 69