Die Königstochter
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Des Königs von Spanien Tochter
Ein Gewerb zu lernen begann.
Sie wollte wohl lernen nähen,
Waschen und nähn fortan.
Und bei dem ersten Hemde,
Das sie sollte gewaschen han,
Den Ring von ihrer weißen Hand
Hat ins Meer sie fallen lan.
Sie war ein zartes Fräulein,
Zu weinen sie begann.
Da zog des Wegs vorüber
Ein Ritter lobesan:
"Wenn ich ihn wiederbringe,
Was giebt die Schöne dann?"
"Einen Kuß von meinem Munde
Ich nicht versagen kann."
Der Ritter sich entkleidet,
Er taucht ins Meer wohlan,
Und bei dem ersten Tauchen
Er nichts entdecken kann.
Und bei dem zweiten Tauchen,
Da blinkt der Ring heran,
Und bei dem dritten Tauchen
Ist ertrunken der Rittersmann.
Sie war ein zartes Fräulein,
Zu weinen sie begann.
Sie ging zu ihrem Vater:
"Will kein Gewerb fortan."
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La fille du roi", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2011-08-24
Line count: 28
Word count: 131
La fille du roi
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
La fille du roi d'Espagne
Commença à apprendre un métier
Elle voulut bien apprendre à coudre,
À laver et encore à coudre.
Et dès la première chemise
Qu'elle dut laver,
Elle fit tomber dans la mer
L'anneau de sa blanche main.
C'était une délicate demoiselle,
Et elle se mit à pleurer.
C'est alors qu'un chevalier de grand mérite
Passa sur le chemin :
« Si je le rapporte,
Que me donnera la belle ? »
« Un baiser de ma bouche,
Je ne puis le refuser. »
Le chevalier se déshabille,
Il plonge aussitôt dans la mer,
Et au premier plongeon,
Il n'a rien pu trouver.
Et au second plongeon,
L'anneau brille tout près,
Et au troisième plongeon
Le chevalier se noie.
C'était une délicate demoiselle,
Elle se mit à pleurer.
Elle alla voir son père :
« Je ne veux désormais plus de métier ».
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-01-25
Line count: 28
Word count: 143