Translation © by Guy Laffaille

Abgesponnen ist der Flachs
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE ITA
Recitativo: Lukas
 Abgesponnen ist der Flachs;
 nun steh'n die Räder still.
 Da wird der Kreis vereng't
 und von dem Männervolk' umringt,
 zu horchen auf die neue Mär',
 die Hanne jetzt erzählen wird.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Le lin est filé", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Tutto filato è il lino", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2012-01-07
Line count: 7
Word count: 32

Le lin est filé
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Récitatif : Lucas
 Le lin est filé ;
 Maintenant les rouets se tiennent silencieux.
 Le cercle se resserre
 Et les hommes l'entourent
 Pour entendre le nouveau conte
 Qu'Anne va raconter maintenant.

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2012-02-03
Line count: 7
Word count: 31