Translation © by Guy Laffaille

Abgesponnen ist der Flachs
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE ITA
Recitativo: Lukas
 Abgesponnen ist der Flachs;
 nun steh'n die Räder still.
 Da wird der Kreis vereng't
 und von dem Männervolk' umringt,
 zu horchen auf die neue Mär',
 die Hanne jetzt erzählen wird.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Le lin est filé", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Tutto filato è il lino", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2012-01-07 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:44
Line count: 7
Word count: 32

Le lin est filé
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Récitatif : Lucas
 Le lin est filé ;
 Maintenant les rouets se tiennent silencieux.
 Le cercle se resserre
 Et les hommes l'entourent
 Pour entendre le nouveau conte
 Qu'Anne va raconter maintenant.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2012-02-03 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:45
Line count: 7
Word count: 31