Translation by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Gloria in excelsis
Language: French (Français)  after the Greek (Ελληνικά)
Gloire à Dieu dans les hauteurs, Paix aux hommes sur la terre ! Aux hommes qui l'attendaient Dans leur bonne volonté. Le salut vient sur la terre... Gloire à Dieu dans les hauteurs Nous te louons, bénissons, Adorons, glorifions, Te rendons grâce et merci De cette gloire infinie ! Seigneur, Dieu, roi du ciel, Père, Puissance éternelle, Fils unique de Dieu, Agneau de Dieu, Fils du père, Vous effacez les péchés : Vous aurez pitié de nous. Vous effacez les péchés : Vous écouterez nos vœux. Vous, à la droite du Père, Vous aurez pitié de nous. Car vous êtes le seul Saint, Seul Seigneur et seul Très Haut, Jésus, qui fûtes oint De très loin et de très haut, Dieu des cieux, avec l'Esprit, Dans le Père, Ainsi soit-il.
Text Authorship:
- by Paul Verlaine (1844 - 1896), "Gloria in excelsis", appears in Liturgies intimes, no. 8, first published 1892 [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) by Bible or other Sacred Texts , "Δόξα Σοι τῷ δείξαντι τὸ φῶς"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by René Bernier (1905 - 1984), "Gloria in excelsis", 1943, published 1960 [ tenor or soprano and piano or orchestra ; or chorus a cappella (double vocal quartet) ], Paris, Salabert [sung text not yet checked]
- by Dom Josef Kreps (1886 - 1965), "Gloria in excelsis", 1941-2 [ voice and piano ], from Plains-chants pour les Liturgies intimes de Paul Verlaine, no. 8, unpublished [sung text not yet checked]
- by Denise Isabelle Roger (1924 - 2005), "Gloria in excelsis", 1980 [ bass, flute, viola, and violoncello ], from Liturgies intimes, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Henri Tomasi (1901 - 1971), "Gloria in excelsis", [1943] [ chorus and orchestra ], from Messe en ré d'après Liturgies intimes pour chœurs et orchestre symphonique, no. 2 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Bible or other Sacred Texts ; composed by Carl Loewe, Felix Mendelssohn.
- Also set in Latin, a translation by Bible or other Sacred Texts ; composed by Benjamin Britten, Frank Martin, Wolfgang Amadeus Mozart.
- Also set in Multiple Languages, a translation by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] ; composed by André Caplet, Carl Loewe.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-02-07
Line count: 27
Word count: 126