by Gottfried, Freiherr van Swieten (1733 - 1803)
Arie ‑ Nun beut die Flur das frische Grün
Language: German (Deutsch)
GABRIEL: Nun beut die Flur das frische Grün Dem Auge zur Ergötzung dar. Den anmutsvollen Blick Erhöht der Blumen sanfter Schmuck. Hier duften Kräuter Balsam aus, Hier sproßt den Wunden Heil. Die Zweige krümmt der goldnen Früchte Last; Hier wölbt der Hain zum kühlen Schirme sich, Den steilen Berg bekrönt ein dichter Wald.
Text Authorship:
- by Gottfried, Freiherr van Swieten (1733 - 1803) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "Arie - Nun beut die Flur das frische Grün ", 1796-8 [soprano and orchestra], from the oratorio Die Schöpfung, no. 8 [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Malcolm Wren) , "Aria - Fresh greenery has now appeared on the meadow", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Air", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Guy Laffaille [Guest Editor] , Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2012-03-02
Line count: 10
Word count: 52