Translation © by Guy Laffaille

Rezitativ ‑ Und Gott schuf große Walfische und ein jedes 
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
 Und Gott schuf große Walfische und ein jedes 
 lebende Geschöpf, das sich beweget, 
 und Gott segnete sie, sprechend: 
 Seid fruchtbar alle, mehret euch, 
 Bewohner der Luft, vermehret euch 
 Und singt auf jedem Aste!
 Mehret euch, ihr Flutenbewohner, 
 Und füllet jede Tiefe!
 Seid fruchtbar, wachset, mehret euch, 
 Erfreuet euch in eurem Gott!


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Récitatif", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2012-03-02
Line count: 11
Word count: 52

Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
 Et Dieu créa les grandes baleines et chaque être
 vivant qui remue,
 et Dieu les bénit, en disant :
 Soyez féconds, multipliez-vous,
 Habitants de l'air, accroissez-vous,
 Et chantez sur chaque branche !
 Multipliez-vous, habitants des eaux,
 Et remplissez chaque fond !
 Soyez féconds, croissez, multipliez-vous,
 Réjouissez-vous dans votre Dieu !


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2012-03-02
Line count: 11
Word count: 51