Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
In teneris annis facie insignis honore Militiae aeternae regem sacra virgo cibabit Lacte suo, per quem gaudebunt pectore summo Omnia, Et Eoo lucebit sydus ab orbe Mirificum. Sua dona magi cum laude ferentes Obiicient puero myrrham, aurum, thura sabaea.
- by Anonymous / Unidentified Author, from a medieval compilation of Jewish, Christian and pagan sources. [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Roland de Lassus (1532 - 1594), "Sibylla Cimmeria", published 1578, from Prophetiae Sibyllarum, no. 5. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Sibylle cimmérienne", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "The Cimmerian (Black Sea) Oracle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 39
In her tender years, outstanding in appearance and in honour, The holy virgin will feed the king of the eternal army With her own milk; through him all things will rejoice with full hearts, And a wondrous star will shine in the East. Wise men bringing their gifts will present them to the boy with praises: myrrh, gold & Sabaean (Yemeni) incense.
- Translation from Latin to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in Latin by Anonymous/Unidentified Artist, from a medieval compilation of Jewish, Christian and pagan sources.
This text was added to the website: 2012-05-18
Line count: 6
Word count: 62