LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by David Wyatt

Belle, vueilliés vostre mercy donner
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG ENG
Belle, vueilliés vostre mercy donner
A moy qui suy vostre leal servant.
Car de mon cuer et quant que j'ay vayllant,
Sur toutes je vous en vueil ahirter.

Je ne me vuel a nulle presenter,
Ains vuel du tout faire vostre commant.
  Belle, [vueilliés vostre mercy donner
  A moy qui suy vostre leal servant.]

Certes ne puis, belle, pour vous durer,
Morir me font envieux mesdisant.
Je n'ose a vous, se non par doux semblant,
Belle, mon mal ne dire ne monstrer.

  Belle, [vueilliés vostre mercy donner
  A moy qui suy vostre leal servant.
  Car de mon cuer et quant que j'ay vayllant,
  Sur toutes je vous en vueil ahirter.]

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Guillaume Dufay (c1400 - 1474), "Belle, vueilliés vostre mercy donner" [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "Fair lady, please grant mercy", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "Fair lady, please grant mercy", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Alberto Pedrotti

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 110

Fair lady, please grant mercy
Language: English  after the French (Français) 
Fair lady, please grant mercy
To me who am your loyal servant.
For my heart and whatever of worth I have
Above all I wish to give you as an inheritance.

I do not wish to present myself to any other
But wish in everything to carry out your command.
Fair lady, please grant mercy
To me who am your loyal servant.

Truly, my lady, I cannot continue because of you
Envious people speaking slander make me die.
I do not dare say or show any of my ills
To you, fair lady, unless by some sweet pretence.

Fair lady, please grant mercy
To me who am your loyal servant.
For my heart and whatever of worth I have
Above all I wish to give you as an inheritance.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-05-22
Line count: 16
Word count: 129

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris