by Anonymous / Unidentified Author
Belle, vueilliés vostre mercy donner
Language: French (Français)
Our translations: ENG ENG
Belle, vueilliés vostre mercy donner
A moy qui suy vostre leal servant.
Car de mon cuer et quant que j'ay vayllant,
Sur toutes je vous en vueil ahirter.
Je ne me vuel a nulle presenter,
Ains vuel du tout faire vostre commant.
Belle, [vueilliés vostre mercy donner
A moy qui suy vostre leal servant.]
Certes ne puis, belle, pour vous durer,
Morir me font envieux mesdisant.
Je n'ose a vous, se non par doux semblant,
Belle, mon mal ne dire ne monstrer.
Belle, [vueilliés vostre mercy donner
A moy qui suy vostre leal servant.
Car de mon cuer et quant que j'ay vayllant,
Sur toutes je vous en vueil ahirter.]
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "Fair lady, please grant mercy", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "Fair lady, please grant mercy", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 110
Fair lady, please grant mercy
Language: English  after the French (Français)
Fair lady, please grant mercy
To me who am your loyal servant.
For my heart and whatever of worth I have
Above all I wish to give you as an inheritance.
I do not wish to present myself to any other
But wish in everything to carry out your command.
Fair lady, please grant mercy
To me who am your loyal servant.
Truly, my lady, I cannot continue because of you
Envious people speaking slander make me die.
I do not dare say or show any of my ills
To you, fair lady, unless by some sweet pretence.
Fair lady, please grant mercy
To me who am your loyal servant.
For my heart and whatever of worth I have
Above all I wish to give you as an inheritance.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-05-22
Line count: 16
Word count: 129