LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by David Wyatt

Dieu gard la bone sans reprise
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Dieu gard la bone sans reprise,
La tres plaisante et la plus belle,
Des autres la plus gente et celle
Qui de tout honneur est aprise.

Raison si veut que je la prise,
Puisqu'au monde n'a point de telle.
  Dieu gard [la bone sans reprise,
  La tres plaisante et la plus belle.]

Jamais je ne feray emprise
Pour acquerir dame nouvelle;
C'est mon conquest et ma querelle,
Puisqu'amours ainsi le devise.

  Dieu gard [la bone sans reprise,
  La tres plaisante et la plus belle,
  Des autres la plus gente et celle
  Qui de tout honneur est aprise.]

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Guillaume Dufay (c1400 - 1474), "Dieu gard la bone sans reprise" [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "God keep my fair lady without reproach", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Alberto Pedrotti

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 97

God keep my fair lady without reproach
Language: English  after the French (Français) 
God keep my fair lady without reproach1
The most pleasant and most beautiful,
The most noble of all women, and she 
Who is learned in all matters of honour.

Reason himself wishes me to take her,
Since there is none like her in the world.
  God keep my fair lady without reproach
  The most pleasant and most beautiful.

Never will I make the attempt
To win another lady;
This lady is my conquest and my combat
Since love has so decided.

God keep my fair lady without reproach
The most pleasant and most beautiful,
The most noble of all women, and she 
Who is learned in all matters of honour.

View original text (without footnotes)
1 Translator's note: This could just about mean "my unique & unrepeatable lady"

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-05-22
Line count: 16
Word count: 111

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris